焦点日报:翻译公司哪家强?现场实例告诉你!
2023-04-29
八方资源网 2023-04-29 10:22:29
(资料图片仅供参考)
都说同声翻译要有闪电般的思维和高**的语言技巧,而且要做到专注专心,不被外界所干扰,这种译员我只是在一些报道中,以及一些比较大的范围远远观望过,没有近距离好好了解。但今天,我有幸身临其境看到了一场精彩的现场翻译,那位译员是我所知道的深圳同声翻译中很**气的。
这是一个有上千人参加的读书会,是本市一个图书工作室接待来自法国的一个艺术团,读书会的会长和艺术团对谈,这位年轻的译员负责他的同声翻译。
我一直对翻译比较感兴趣,经常关注深圳同声翻译的相关信息,一般需要同传的场所,基本都有外国人,出于某些考虑,不是随便就能进出的,另外人多了也不适合近距离的去看现场翻译。
而这次读书会的人员有限,场地空间都不大,为我近距离的参观现场翻译交流很有,我是特别期待。
首先是会长的对于艺术团到来的致辞,大概有两分钟的发言,等他发言结束,译员立刻开始翻译,一口**流利的发育让法国人连连点头。
接着就是会长和对方的即兴交谈,气氛很热烈。或许是思想碰撞出火花,会长很高兴,一高兴,语速也上来了,还随口吟出了代表着友情的古诗词。
当他说出口以后,看着译员,略带尴尬,意思是自己说的有点远了,毕竟这是对外交流,即便是即兴沟通,也在之前和译员有过沟通,在某些方面即兴。
没想到译员立刻给了他一个放心的眼神,然后侃侃而谈起来,特别是那两句古诗,他用法语翻译的特别好。别问我是怎么知道的,看看国外代表团的表情就知道了,当时就表示很喜欢这首古诗,并请会长等下写下来。
您看,好的翻译是不是可以让你的语言锦上添花,等交流会结束,读书会会长一个劲儿握住那位译员的手,说你给咱们中国人和中国文化都长脸了,我们在成千上百个深圳同声翻译机构中找到你们,真的很幸运。